1、原文:宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供。令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。里胥猾黠,假此科敛丁口,每责一头,辄倾数家之产。
邑有成名者,操童子业,久不售。为人迂讷,遂为猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。不终岁,薄产累尽。会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲逝世。妻曰:“逝世何裨益?不如自行搜觅,冀有万一之得。”成然之。早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴,靡计不施,迄无济。即捕得三两头,又劣弱不中于款。宰严限追比,旬余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,惟思自尽。
2、翻译:明朝宣德年间,皇室里风行斗蟋蟀的赌博,每年都要向民间征收。这东西原来不是陕西出产的。有个华阴县的县官,想巴结上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了大胆善斗的能力,上级于是责令他经常供给。县官又把供给的差事派给各乡的公差。于是市上的那些游手好闲的年青人,捉到好的蟋蟀就用竹笼装着豢养它,抬高它的价钱;储存起来,当作珍奇的货物一样期待高价销售。乡里的差役们狡诈刁诈,借这个机遇向老百姓摊派费用,每摊派一只蟋蟀,就常常使好几户人家破产。
县里有个叫成名的人,是个念书人,长期未考中秀才。为人拘束,不善说话,就被刁诈的小吏报到县里,叫他担负里正的差事。他想尽办法还是解脱不掉(任里正这差事)。不到一年,菲薄的家产都受牵累赔光了。正好又碰上征收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又没有抵偿的钱,忧愁苦闷,想要寻逝世。他妻子说:“逝世有什么益处呢?不如自己去寻找,愿望有万分之一的的收获。”成名以为这些话对。就从早上出去晚上回家,提着竹筒丝笼,在损坏的墙脚、荒草丛生的处所,挖石头,掏大洞,各种方法都用尽了,?毕竟没有找到。即使捕捉到二、三只,也是又弱又小不符合规格。县官严定期限,严格追逼,成名在十几天中被打了上百板子,两条腿脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了。在床上翻来覆去只想自杀。
3、宣德:明宣宗年号(1426-1435)。
4、尚:崇尚,喜好。
5、西:这里指陕西。
6、华阴令:华阴县县官。
